فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللّهَ
مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ
يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ
مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ
مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ قَالَ
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو اللّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ
فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
Kemudian apabila Talut keluar bersama-sama tenteranya, berkatalah ia:
"Sesungguhnya Allah akan menguji kamu dengan sebatang sungai, oleh itu
sesiapa di antara kamu yang meminum airnya maka bukanlah ia dari pengikutku,
dan sesiapa yang tidak merasai airnya maka sesungguhnya ia dari pengikutku,
kecuali orang yang menceduk satu cedukan dengan tangannya". (Sesudah
diingatkan demikian) mereka meminum juga dari sungai itu (dengan
sepuas-puasnya), kecuali sebahagian kecil dari mereka. Setelah Talut
bersama-sama orang-orang yang beriman menyeberangi sungai itu, berkatalah
orang-orang yang meminum (sepuas-puasnya): "Kami pada hari ini tidak
terdaya menentang Jalut dan tenteranya". Berkata pula orang-orang yang
yakin bahawa mereka akan menemui Allah: "Berapa banyak (yang pernah
terjadi), golongan yang sedikit berjaya menewaskan golongan yang banyak dengan
izin Allah; dan Allah (sentiasa) bersama-sama orang-orang yang sabar".
TAFSIR
NURUL IHSAN
فَلَمَّا
فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ
Maka tatkala keluar Tholut dengan tentera itu daripada baitul maqdis dan
adalah waktu hangat sangat meminta mereka itu daripadanya akan air.
قَالَ
إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ
Berkata NabiyAllah Ta’ala menjawab akan kamu dengan sungai supaya zahir
orang yang taat daripada yang ‘asi antara urdun (Jordan) dan Palestin dekat
baitul maqdis.
فَمَن
شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي
Maka barang siapa minum daripadanya maka tiada daripada ikutan aku
وَمَن
لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي
Dan barang siapa tiada minum akan dia maka bahawasanya ia daripadaku
إِلاَّ
مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ
Melainkan mereka yang mencebuk akan sebagai cebuk dengan tangannya maka
memadai dengannya dan tiada lebih atasnya maka ia daripada aku
فَشَرِبُواْ
مِنْهُ
Maka minum mereka itu daripadanya tatkala sampai mereka itu kepadanya
dengan banyak-banyak
إِلاَّ
قَلِيلاً مِّنْهُمْ
Melainkan sedikit daripada mereka menyimpan atas cebuk dengan tangan
sahaja dan mereka itu tiga ratus tiga belas orang
فَلَمَّا
جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ
Maka tatkala lepas akan dia sungai itu oleh ia Tholut dan segala mereka
yang beriman sertanya iaitu tiga ratus tiga belas orang yang menyimpan atas
cebuk dengan tangan minum air
قَالُواْ
Kata mereka yang minum banyak
لاَ
طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ
Tiada kuasa bagi kami hari ini dengan memerangi Jalut dan tenteranya dan
takut mereka itu dan tiada lepas mereka itu akan sungai itu
قَالَ
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو اللّهِ
Berkata oleh segala mereka yang yakin mereka itu bahawa mereka itu
bertemu dengan Allah dengan bangkit dari kubor iaitu segala yang lepas sungai
كَم
مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ
Berapa banyak daripada jama’ah yang sedikit itu mengalah ia akan jama’ah
yang banyak dengan izin Allah
وَاللّهُ
مَعَ الصَّابِرِينَ
Dan bermula Allah Ta’ala itu serta segala orang yang banyak sabar dengan
memberi pertolongan dan menang