وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا فَاسْتَبِقُواْ
الْخَيْرَاتِ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ اللّهُ جَمِيعاً إِنَّ اللّهَ
عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Dan
bagi tiap-tiap umat ada arah (kiblat) yang masing-masing menujunya; oleh itu
berlumba-lumbalah kamu mengerjakan kebaikan; kerana di mana sahaja kamu berada
maka Allah tetap akan membawa kamu semua (berhimpun pada hari kiamat untuk
menerima balasan); sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.
TAFSIRNYA
:
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا
(Qiblat sekelian) Dan
baki tiap-tiap umat itu tihak qiblat ia hadap akan dia mukanya pada sembahyang,
maka qiblat muslimin ka’bah dan qiblat yahudi baitul maqdis dan qiblat nasara
mat’lay as Syams matahari terbit.
فَاسْتَبِقُواْ
الْخَيْرَاتِ
Maka
berlumba-lumba oleh kamu kepada kerja kebajikan dan taat
أَيْنَ
مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ اللّهُ جَمِيعاً
Dimana tempat ada kamu nescaya mendatang dengan kamu oleh
Allah sekelian menghimpun IA akan kamu pada hari qiamat pada tempat satu maka
membalas IA akan kamu dengan segala jenis amalan kamu dariapda baik dan jahat
إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Bahawasanya Allah
Ta’ala atas tiap-tiap suatu itu amat kuasa tiada melemah akan dia oleh suatu.